Description Est résilient, un Empire porteur de civilisation. Tel un phoenix, quand il y est mis fin, il renaît sous une autre forme, de par la résistance de sa civilisation.
LES OISEAUX DU SAMBATHYON: L’origine hébraïque du peuple Luba
Description Quand les mots perdent leur sens, les hommes perdent leur liberté, dit Conficius, et mal nommer les choses c’est en ajouter aux malheurs du monde, dit Albert Camus ; c’est,
L’UNION DES LUBÀ
N’est-il pas universel, le mot « Lubà » ? Il est allemand, anglais, arabe, biélorusse, français, hébreu, lubà et persan ; il l’est par lui-même ou par ses dérivés ; il l’est par ses
LE DÉVELOPPEMENT DE LA RDC, C’EST MAINTENANT
Description La connerie étant infinie et la connaissance infinie, il faut, de la connerie, même l‘ombre, éviter, et, de la connaissance, il suffit de saisir, à pleines mains, le moindre
Ce que je crois
Description Il paraît évident, tel le nez au milieu du visage, que la stratégie que les pays occidentaux mettent en œuvre pour faire repartir l’économie, la stratégie dite de dé-confinement,
L’Après-Coronavirus
Un tsunami de peur s’est déferlé, de Wuhan, sur la terre entière, sur tous les continents, dans tous les pays, dans toutes les têtes, dans tous les cœurs. Elle est,
LA LANGUE ANGLAISE : à cœur ouvert
Description Des écrits foisonnent, qui portent sur la langue anglaise : ils rivalisent, de mieux en mieux, de recettes de sa maîtrise. Ce livre est un livre à part ;
Lumbaandi luela Saintish Masengu
Lumbaandi luela Saintish Masengu Kinshasa, 19, Ciswa 2019. Saintish, Masengu wuanyì, muana a mùkalà wùetù wa muana a Mààwù wùanyì Cimànga Mvùla wa ba-Masengu nè Kamuanyà mukuodìla
L’EGYPTE ANTIQUE ET LES PEUPLES BANTOUS
A la mémoire de Cheikh Anta Diop, à Théophile Obenga, à Amalia Morel Kasongo, ma petite-fille, et à Mathis Ludovic Mukendi Kalala, mon petit-fils. Cliquez ici pour voir le
LUMBAANDÌ NÈ TUKUNDULUILA BIELA TSHÌSEKEDI WA MULUMBA
Cìbàngà à cìbàngà wa « Lettre de 52 Pages », muawula kùdì Ngalula Mpandanjila, mutwà biala kùdì Nkùlù 13, mudiànù wà bukelenga bwà ciàtà bukààkàlà, wùdi wù komena budimi bubùnda, ku